2 KingsChapter 24 |
1 In his days |
2 And the LORD |
3 Surely |
4 And also |
5 |
6 So Jehoiakim |
7 And the king |
8 Jehoiachin |
9 And he did |
10 |
11 And Nebuchadnezzar |
12 And Jehoiachin |
13 And he carried out |
14 And he carried away |
15 And he carried away |
16 And all |
17 And the king |
18 Zedekiah |
19 And he did |
20 |
Четвертая книга ЦарствГлава 24 |
1 |
2 Господь насылал на него разбойников из Халдеи, Арама, Моава и Аммона. Он посылал их губить Иудею, по слову Господа, сказанному Его слугами пророками. |
3 Конечно, все это произошло с Иудеей по воле Господа, чтобы удалить их от Него из-за грехов Манассии и всего, что тот сделал, |
4 в том числе и за невинную кровь. Ведь он наполнил Иерусалим невинной кровью, и Господь не желал прощать. |
5 |
6 Иоаким упокоился со своими предками. И царем вместо него стал его сын Иехония. |
7 |
8 |
9 Иехония делал зло в глазах Господа, во всем уподобляясь своему отцу. |
10 |
11 Сам Навуходоносор подошел к городу, когда его осаждали военачальники. |
12 Иехония, царь Иудеи, вместе с матерью, приближенными, полководцами и придворными сдался ему. |
13 Как и говорил Господь, Навуходоносор забрал все сокровища из дома Господа и из царского дворца и порубил на куски всю золотую утварь, которую сделал для дома Господа царь Израиля Соломон. |
14 Он увел в плен весь Иерусалим: всех полководцев и воинов, всех ремесленников и кузнецов — десять тысяч человек общим счетом. Оставлен был лишь бедный люд страны. |
15 |
16 Еще царь Вавилона привел пленниками в Вавилон все войско из семи тысяч воинов, сильных и готовых к бою, и тысячи ремесленников и кузнецов. |
17 Он сделал Маттанию, дядю Иехонии, царем вместо него и переменил его имя на Цедекию. |
18 |
19 Цедекия делал зло в глазах Господа, во всем уподобляясь Иоакиму. |
20 Иерусалим и Иудея так разгневали Господа, что Он прогнал их от Себя. Цедекия восстал против царя Вавилона. |
2 KingsChapter 24 |
Четвертая книга ЦарствГлава 24 |
1 In his days |
1 |
2 And the LORD |
2 Господь насылал на него разбойников из Халдеи, Арама, Моава и Аммона. Он посылал их губить Иудею, по слову Господа, сказанному Его слугами пророками. |
3 Surely |
3 Конечно, все это произошло с Иудеей по воле Господа, чтобы удалить их от Него из-за грехов Манассии и всего, что тот сделал, |
4 And also |
4 в том числе и за невинную кровь. Ведь он наполнил Иерусалим невинной кровью, и Господь не желал прощать. |
5 |
5 |
6 So Jehoiakim |
6 Иоаким упокоился со своими предками. И царем вместо него стал его сын Иехония. |
7 And the king |
7 |
8 Jehoiachin |
8 |
9 And he did |
9 Иехония делал зло в глазах Господа, во всем уподобляясь своему отцу. |
10 |
10 |
11 And Nebuchadnezzar |
11 Сам Навуходоносор подошел к городу, когда его осаждали военачальники. |
12 And Jehoiachin |
12 Иехония, царь Иудеи, вместе с матерью, приближенными, полководцами и придворными сдался ему. |
13 And he carried out |
13 Как и говорил Господь, Навуходоносор забрал все сокровища из дома Господа и из царского дворца и порубил на куски всю золотую утварь, которую сделал для дома Господа царь Израиля Соломон. |
14 And he carried away |
14 Он увел в плен весь Иерусалим: всех полководцев и воинов, всех ремесленников и кузнецов — десять тысяч человек общим счетом. Оставлен был лишь бедный люд страны. |
15 And he carried away |
15 |
16 And all |
16 Еще царь Вавилона привел пленниками в Вавилон все войско из семи тысяч воинов, сильных и готовых к бою, и тысячи ремесленников и кузнецов. |
17 And the king |
17 Он сделал Маттанию, дядю Иехонии, царем вместо него и переменил его имя на Цедекию. |
18 Zedekiah |
18 |
19 And he did |
19 Цедекия делал зло в глазах Господа, во всем уподобляясь Иоакиму. |
20 |
20 Иерусалим и Иудея так разгневали Господа, что Он прогнал их от Себя. Цедекия восстал против царя Вавилона. |